Gli
attori del sistema familiare tedesco sono: Jugendamt, Giudice (Richter), Perito
(Gutachter) e Controllore del procedimento (Verfahrensbeistand).
Degli altri tre
attori si è occupata la Commissione infanzia del Bundestag ed ha emesso il suo
parere nel mese di novembre 2018.
Credo che il testo
sia sufficientemente chiaro ed inequivocabile: il sistema familiare tedesco non
è qualificato e pertanto non affidabile.
Riportiamo qui
sotto i passaggi salienti (testo originale seguito dalla traduzione) che si
commentano da soli.
Stellungnahme der Kinderkommission des Deutschen Bundestages zum Thema
„Qualitätssicherung in Kindschaftsverfahren: Qualifizierung von
Familienrichterinnen und -richtern, Gutachtern und Verfahrensbeiständen“
Dichiarazione
della Commissione infanzia del Bundestag tedesco sul tema "Garanzia di
qualità nei procedimenti per l'infanzia: qualificazione di giudici di famiglia,
esperti e Verfahrensbeiständen".
Im Jahr 2017 gab es über 340.000 Kindschaftsverfahren (Familiengerichtliche
Verfahren ohne Scheidung und Ehesachen an Amtsgerichten und
Oberlandesgerichten)
Nel
2017 sono stati aperti più di 340.000 procedimenti per l'affidamento dei figli
(procedimenti familiari esclusi
quelli di divorzio e separazione presso le Preture e le Corti d’Appello).
Das staatliche Wächteramt erfordert einerseits, jedes Kind vor Gefährdung
und Schaden zu schützen, und andererseits garantiert die Verfassung, die
Integrität und das Erziehungsrecht von Familien zu achten
Da
una parte, lo Jugendamt (chiamato nel testo “Ufficio di sorveglianza statale”)
deve proteggere ogni bambino da pericoli e danni, e dall'altro la Legge
fondamentale (La Germania non ha una costituzione!) impone di rispettare,
l'integrità e il diritto della famiglia all’educazione
Die Kinderkommission hat sich in drei Expertenanhörungen mit den
Herausforderungen beschäftigt, die sich den genannten Professionen stellen.
Zusätzlich wurden betroffene Kinder und Jugendliche zu ihren Erfahrungen
befragt.
In
tre audizioni di esperti, la Commissione per l'infanzia ha affrontato il tema
delle capacità che i professionisti devono avere. Inoltre sono stati ascoltati
relativamente alle loro esperienze dei bambini e dei ragazzi.
Die Kinderkommission musste zur Kenntnis nehmen, dass die angehörten
Experten Mängel bei der Qualifikation, dem Aufgabenverständnis und den
Verfahrensabläufen benannten. Auch wurden
strukturelle Defizite festgestellt
La
Commissione infanzia ha dovuto prendere atto del fatto che gli esperti
consultati hanno individuato carenze nelle qualifiche, nella comprensione dei
compiti e nelle procedure. Sono stati rilevati anche deficit strutturali.
1.1. Gruppe der
Richter und Richterinnen
1.1. Primo gruppo: i giudici
Familienrecht wird in der Ausbildung der Juristen nicht oder nur in
geringem Maße vermittelt, und zwar weder im Studium noch im Referendariat
Il
diritto di famiglia non viene insegnato affatto o solo in misura limitata ai
giuristi, né durante gli studi, né durante il tirocinio.
Die formalen Anforderungen wurden im Zusammenhang mit der Wiedervereinigung
reduziert, so dass anstelle von drei Jahren nunmehr ein einziges Jahr
Berufserfahrung für eine Bestellung zum Familienrichter ausreicht
Dalla
riunificazione (1989), i requisiti formali sono stati ridotti, cosicché, invece
di tre anni, è ora sufficiente un anno di esperienza professionale per la
nomina a giudice di famiglia.
Weitere formale Voraussetzungen für die Eingangsbestellung, wie sie etwa
für das Insolvenzrecht gelten, bestehen nicht.
Per
la nomina non esistono altri requisiti formali, come avviene invece per i
giudici fallimentari.
Die Zahl der offenen Stellen überschreitet die Nachfrage
Il
numero dei posti scoperti è superiore all’offerta
1.2. Gruppe der psychologischen Sachverständigen bzw. Gutachter und
Gutachterinnen
1.2.
Secondo gruppo: i periti (psicologi ed
esperti)
An den 50 universitären Psychologischen Instituten in Deutschland gibt es
keine Professur für Rechtspsychologie
Non
esiste una cattedra di psicologia giuridica presso i 50 Istituti di Psicologia
delle Università in Germania
Der Richter oder die Richterin bestellt den/die Sachverständigen nach
eigenem Ermessen
Il
giudice nomina il perito (CTU) a sua discrezione
Einige Experten nannten außerdem Mängel in der Abfassung von Gutachten, so
werde beispielsweise nicht immer die Tatsachen-beschreibung von ihrer
Interpretation getrennt
Alcuni
esperti (quelli scelti dalla commissione infanzia del Bundestag) hanno anche
menzionato carenze nella redazione dei pareri degli esperti, ad esempio, la
descrizione dei fatti non sempre separata dall’interpretazione personale.
1.3. Gruppe der Verfahrensbeistände
1.3.
Terzo gruppo: i Verfahrensbeistände
(di solito erroneamente tradotto con “avvocato del bambino”
Die gesetzliche Anforderung sei lediglich „geeignete Person“. Dies sei aber
zu unspezifisch
Il
requisito giuridico è semplicemente "persona adatta". Ma questo è
troppo generico.
So wurde beispielsweise bemängelt, dass Verfahrensbeistände ihre Aufgaben
diffus wahrnähmen, ihre Rolle nicht klar von anderen professionellen Akteuren
abgrenzten, z. B. zur psychologischen Begutachtung, und nicht immer zwischen Kindeswillen
und Kindeswohl unterscheiden könnten
Ad
esempio, è stato criticato il fatto che i consulenti procedurali svolgono i
loro compiti in modo non chiaro, non distinguono chiaramente il loro ruolo da
quello degli altri attori professionisti coinvolti, ad esempio relativamente
alla valutazione psicologica, e non sempre sanno distinguere tra la volontà del
bambino e il bene del bambino.
2. Handlungsempfehlungen
2. Raccomandazioni attuative
Die Kinderkommission fordert eine verbindliche Qualifizierung von
Familienrichterinnen und –richtern
La
Commissione infanzia auspica una qualificazione obbligatoria per i giudici
familiari
Entsprechend soll das Familienrecht in der universitären Ausbildung
gestärkt werden.
Di
conseguenza, il diritto di famiglia dovrebbe essere maggiormente insegnato
durante la formazione universitaria.
Die Kinderkommission fordert die Weiterführung des Prozesses zur
Qualifizierung von psychologischen Sachverständigen. Dazu gehören die
verpflichtende Fort- und Weiterbildung von Sachverständigen und der Ausbau der
dazugehörigen Strukturen.
Wichtig ist darüber hinaus, die Rechtspsychologie an den Universitäten zu
stärken,
La
Commissione infanzia auspica la continuazione del processo di qualificazione
degli esperti psicologici. Ciò include la formazione continua obbligatoria e
l'ampliamento delle strutture associate.
È
inoltre importante rafforzare l’insegnamento della psicologia forense nelle
università.
[Es] sollte deshalb nicht länger davon ausgegangen werden, dass Psychotherapeuten
grundsätzlich die Befähigung zur Erstellung psychologischer Gutachten im
Familienrecht besitzen
Non
si deve quindi più dare per scontato che gli psicoterapeuti siano di solito qualificati
per la redazione di perizie psicologiche nell’ambito del diritto di famiglia.
Die Kinderkommission fordert verbindliche Qualitätsstandards für
Verfahrensbeistände.
La
Commissione infanzia auspica l'introduzione di norme di qualità vincolanti per
i Verfahrensbeistände.
Es muss sichergestellt werden, dass die Auswahl der Verfahrensbeistände
transparent und unter Einbeziehung der betroffenen Kinder erfolgt.
Diese sollten ihren Verfahrensbeistand ablehnen können.
Occorre
garantire che la selezione dei Verfahrensbeistände sia trasparente e coinvolga
i bambini interessati.
Essi
dovrebbero poter rifiutare il Verfahrensbeistand loro assegnato [!].
Die Kinderkommission fordert verbindliche Standards bei der Anhörung von
Kindern.
La
Commissione infanzia richiede anche standard /protocolli vincolanti per l’ascolto
dei minori.
Kinder und Jugendliche müssen während des Verfahrens nachfragen und sich
beschweren können.
I
bambini e gli adolescenti devono poter fare domande e lamentarsi durante il
procedimento.
Kinder und Jugendliche möchten den vom Gericht bestellten Verfahrensbeistand
ablehnen oder wechseln können.
I
bambini e gli adolescenti desiderano poter rifiutare o cambiare il Verfahrensbeistand
nominato dal tribunale.